Я теперь себя чувствую лучше,
В темноте я бродил много лет,
И сейчас в наши грешные души
Льёт Господь Свой Божественный Свет.
Прочь ушли суета и тревога,
Я запомнил их горький урок.
Мне ведущая к храму дорога
Лучше всех в этом мире дорог.
Припев.
Я взываю к Тебе опять,
Ты услыши мой вопль Всевышний,
Боже, Боже Прости меня
За грехи всей прошедшей жизни!
Исцели, Боже, мой недуг,
И очисти от скверны душу!!!...
Вразуми меня, если вдруг
Снова заповеди нарушу.
Сознаю на Земле мы лишь гости,
К покаянию время зовёт,
Ведь грехи наши это те гвозди,
Что мы в тело вбиваем Твоё.
Каюсь, Боже, когда- то изгнали
Мы из сердца Тебя, не суди!
В наших душах, разрушеный нами,
Возроди Боже храм, возроди!
Припев.
Я взываю к Тебе опять,
Ты услыши мой вопль Всевышний,
Боже Боже прости меня
За грехи всей прошедшей жизни.
Исцели, Боже, мой недуг,
И очисти ор скверны душу!!!...
Вразуми меня если вдруг
Снова заповеди нарушу.
С Божьей помощью прихожанин
Свято-Владимирского храма
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 4154 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm